検討中リスト削除
この変更で検討中リスト内の商品がすべて削除されます。続行しますか?
アプリの多言語化、お手伝いします
| お届け日数 | 15日(予定) |
|---|
せっかく良いアプリを作ったのに、日本語だけで閉じてしまうのはもったいない。
逆に、海外で生まれたアプリを日本のユーザーに届けたいというケースもあるでしょう。
このサービスでは、アプリの多言語化に必要な工程をまるごとお引き受けします。
多言語化と聞くと「翻訳すればいいんでしょ?」と思われがちですが、実はそう単純ではありません。
ボタンやメニューのテキストを訳すだけでは、レイアウトが崩れる。
日付や通貨の表記フォーマットが現地に合わない。
敬語のニュアンスが英語で消えてしまう。
右から左に読む言語(アラビア語など)ではUI全体の反転が必要になる。
こうした技術面と言語面の両方を理解しているエンジニアが対応するからこそ、自然で使いやすい多言語アプリに仕上がります。
● i18n設計(国際化対応の基盤構築) アプリ内のテキストを言語ファイルに分離し、言語切替の仕組みを実装します。
React、Flutter、Swift、Kotlinなど主要フレームワークに対応。
● UIテキストの翻訳・ローカライズ 機械翻訳の貼り付けではなく、実際にアプリの画面を見ながら文脈に合った訳文を作成します。
英語・中国語(簡体/繁体)を中心に、パートナー翻訳者のネットワークを通じてその他の言語にも対応可能です。
● UXのカルチャライズ 配色、アイコン、画像、レイアウト。文化圏によって「自然」と感じるデザインは異なります。ターゲット市場のユーザーに違和感を与えない調整を行います。
● ストア掲載文のローカライズ App Store・Google Playの説明文、スクリーンショット内のテキスト、キーワード(ASO)を対象言語で作成します。ダウンロード数に直結する部分です。
● 既存の多言語環境の改善 すでに多言語化されているが翻訳の品質が低い、言語ファイルが管理しきれていない、新しい言語を追加したい——そうした改善案件もお任せください。
First, let's talk. まずはアプリの現状と、どの言語・どの市場を狙いたいかをお聞かせください。
そのうえで対応範囲と工数を見積もり、スケジュールをご提示します。翻訳の精度を担保するために、アプリのテスト環境やデザインファイルを共有いただけるとスムーズです。
納品は言語ファイル(JSON、ARB、strings、xml等)での納品を基本とし、ご要望があればアプリへの組み込みまで対応します。
納品後に実機で表示を確認いただき、微調整を経て完了です。
購入にあたってのお願い
ご購入前に必ずメッセージをお送りください。
多言語化の工数はアプリの規模、対象言語、現在のコードベースの状態によって大きく変わります。
事前にヒアリングを行い、正確なお見積もりとスケジュールをお出しします。
ご相談時に教えていただきたいこと
対応したい言語と優先順位。アプリの種類(iOS / Android / Web / クロスプラットフォーム)。
使用しているフレームワークや開発言語。翻訳対象の画面数・テキスト量のおおまかな規模。すでにi18n対応がされているかどうか。ターゲットとする国や地域。
あらかじめお伝えしておきたいこと
翻訳の品質を保つため、原文(日本語または英語)のテキストが確定した状態でのご依頼を推奨しています。
翻訳作業完了後に原文が変更された場合、再翻訳分は追加費用となります。
アプリ内に法的表記(利用規約、プライバシーポリシー等)が含まれる場合、
その翻訳については法的正確性の最終確認をお客様側でお願いしております。
評価・レビュー 4.7 / 5.0(18件)
kouki_takayamaさんの他の出品
同じカテゴリーの出品
社内向けアプリ・ツールを開発します
SHINICHI
生成AIを搭載したアシスタントアプリの開発/機能開発
KRISM AI
フィットネスアプリを低価格で作成します
taisei@dev
お店の世界観が伝わるECアプリを、デザインから開発まで
ふわころdesi...
あなただけのオリジナルアプリを開発します
0xffcoding
あなたのアイデアをiOS/Androidアプリにします
鮫@フリーエ...
スマホアプリを制作いたします
40rootエンジ...
店舗向け会員アプリをまるごと開発いたします
李柱赫(リ・...
検討中リスト削除
1ベンダーの商品しか購入できません。続行するには検討中リスト内の商品をすべて削除しますか?
Avail some more offers !